The LAUDAT database project collects translations of ancient texts into German published since the year 1800.
The translation of literary texts poses one of the most intensive and impactful forms of reception. The process of translation itself is complex in terms of language, method, form and content and often produces the first interpretation of the source text. Especially in the field of ancient literature, translations perform an important function by making Greek and Latin texts accessible to the general public in the first place.
In order to systematically present and make accessible the many translations of ancient texts, the LAUDAT project aims to document the existing translations from Greek and Latin into German and make them available (insofar as technically and legally possible). The target group of the LAUDAT project includes not only researchers and teachers at schools and universities but also interested members of the general public. The data will be maintained by the Institute of Classical Philology and Comparative Studies at the University of Leipzig.
The project aims to facilitate and promote the study of ancient texts and their ongoing reception in countless modern literatures and artistic forms. The inclusion of the database in the
'Propylaeum' information service for ancient studies is intended to emphasise this aspiration.
Browse by Translation Edition