Wird geladen...
Dobryi liven’
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Soṿeṭish heymland (1991), 1, Seite 30-32 (Russian section) |
---|---|
VerfasserIn: | Gruvman, Motl (VerfasserIn) |
Dokumenttyp: | Aufsatz |
Sprache: | Yiddish |
Veröffentlicht: |
1991
|
Schlagwörter: | |
Bibliogr. Hinweis: | Enthalten in:
Soṿeṭish heymland |
Verantwortlich: | Motl Gruvman |
Anmerkungen: | Six poems (Koster; Synu; Tucha; Khleb; Gody moi poezdami snuiut; Pole pereiti; Kak pamiatniki – tanki. No ne tak); translated from Yiddish by N. Grudinina, Vs. Rozhdestvenskii, Vladimir Shlenskii, Irena Sergeeva, Aleksandr Kushner, Anatolii Chepurov; with short biographical note and portrait of Gruvman |
Ähnliche Einträge
-
“Ty videl vse. Zapomni i živi”
von: Ėrenburg, Ilʹja, et al.
Veröffentlicht: (1991) -
Der president fun ukrayne hot gebetn mekhile
von: Bereznickaja, L., et al.
Veröffentlicht: (1991) -
Dos gezang vegn brider
von: Ṭeyf, Moyshe, et al.
Veröffentlicht: (1961) -
Peredelkino. Avgust 1990
von: Kazakova, Rimma F., et al.
Veröffentlicht: (1990) -
Zasypaia i prosypaias’
von: Galič, Aleksandr A., et al.
Veröffentlicht: (1991)